Pages

2006. október 31.

McLintock!

Holnap (november 1. – szerda) lesz látható a Filmmúzeumon az egyik legjobb fenekelős film. A címe: McLintock!

George Washington McLintock (John Wayne), a vadnyugati marhabáró egyszerre több fronton is kemény támadással néz szembe. Azt már megszokta, hogy a féltékeny vetélytársakkal és a korrupt politikusokkal hadakozzon, de most a családon belül ütötte fel a fejét az ellen. Harcias felesége (Maureen O'Hara) válni akar, s nála is élesebb nyelvű lánya (Stefanie Powers) pedig egyszerűen fittyet hány az intő apai szóra. McLintock életének leginkább embert próbáló feladata, hogy jobb belátásra bírja a két makrancos hölgyet.
A filmben 2 fenekelés is van. Sajnos most sincs sok időm, holnap pedig Mindenszentek napja… De még fogok írni a filmről. Aki teheti, nézze meg.

Addig is pár kép a filmből…

Filmmúzeum - Szerda (november 1.), 20:00

Rozmaring

Amikor beteg voltam, láttam egy jó filmet a Filmmúzeumon. Rozmaring volt a címe, és igazából az ismertetője fogott meg: Történet egy elkényeztetett pesti fruskáról, akit móresre tanítanak vidéken. Még szerencse, hogy a "tanító" egy jóképű fiatalember.

A filmet 1938-ban készítették, és sajnos eléggé rossz minőségű volt a kópia. Pedig érdemes megnézni – persze elsősorban a spanking kedvelőknek. A történet a kor szabvány témái közé sorolható. Van egy pesti cég, a Lapidária Rt. A cég csetlő-botló alkalmazottja, Kabos Gyula, megvesz egy bányát, csak éppen út nem vezet hozzá. Így kénytelenek a 2 szomszédos birtokos valamelyikétől földet vásárolni. A cég vezérigazgatója leküldi az egyik birtokra elkényeztetett lányát, Böskét, aki titkárnőként szintén a cégnél "dolgozik", valójában azonban csak kolléganőivel gonoszkodik. Böske autója árokba fordul, s a segítségére siető birtoktulajdonossal, akit parasztnak vél, nagyon fölényesen viselkedik. A férfi egy ideig türelmes, de amikor a lány pofon üti, akkor alaposan elfenekeli az út melletti árokban. (Sajnos este van, a kópia is régi, így nagyon sötét az egész jelenet.) Később persze a porolásnak házasság a vége.

Nagyon érdekes, hogy a "pesti fruska" az a Turay Ida, akit a Janika című filmben is nagyon elfenekelnek (ráadásul több olyan filmjét láttam, ahol veréssel fenyegették – csak sajnos akkor elmaradt a porolás). Ráadásul mindkét filmet Békeffy István írta, aki történetesen a férje volt. Vagyis a férj olyan szerepeket írt, amelyben a feleségét elfenekelik a filmvásznon! Talán Ő is egy spanking-fan volt???:)

Én is ismerek egy "pesti fruskát", aki főszereplője lehetett volna a filmnek, és aki hasonló módon megérdemelti az elfenekelést, mint Turay Ida - és ez ígéret, nem fenyegetés.

Mária-napi búcsú Csepelen

Találtam két érdekes részletet a Mária-napi búcsúval kapcsolatban.

A tornacsarnokban már javában megy a Kincses Színház mûsora. Sáfár József operatõr a Csepp TV számára készíti a felvételeket. Amikor egy szusszanatnyi szünetet tart, a Mária-napról beszélgetünk.

- A Mária-nap hagyományos, mégis egészen más, mint fiatalkoromban. Akkoriban a csepeli piacon zajlott, és egynapos volt, akkor még szokás volt nagy fakanállal azoknak a kislányoknak a farára ráverni, akik tetszettek. Különös módja volt ez az udvarlásnak, de ez volt a divat. Emlékszem, egyik társam túl nagyot ütött a fakanállal szerelmének fenekére, mire a lány anyja visszakézből akkora pofont adott a havernak, hogy szerencsétlen azt sem tudta, fiú vagy lány. Persze, a kislány nem sértődött meg, mert tudta, hogy a fenekére verés a szeretetnek különleges kifejezése. Hej, azok a régi szép idők!

http://www.csepel.hu/csepelujsag/pdf/2004/cs16.pdf


– Mint tősgyökeres csepeli – veszi át a szót dr. Avarkeszi Dezsőné, a Kossuth technikum magyartanára – hiszen egyéves korom óta élek Csepelen, emlékszem a régi csepeli búcsúk jó hangulatára, amikor bizony nagyon védeni kellett hátsónkat, hiszen a fiúk rendszeresen elfenekelték fakanállal a lányokat. Az elfenekelést nem sajnálom, de azt igen, hogy az akkori búcsúk hangulata már soha nem jön vissza.

http://www.csepel.hu/csepelujsag/pdf/2003/cs16.pdf


Hej, azok a régi szép idők! Az ilyen szép hagyományokat kellene megfelelő módon ápolni
.

Andrzej Kusniewicz : A harmadik királyság

"... A mi dühös fiataljaink, különböző árnyalataiktól és válfajaiktól függetlenül, egyvalamit nem bírnak: ha semmibe veszik őket. Mindenáron fel akarnak tűnni. Azt akarják, hogy valamiképpen számoljanak velük. Hogy innen amoda hajkurásszák őket, mint annak idején Münchenben alkalmam volt látni, mikor a rendőrség, szemlátomást felbőszülve a fiatalok kilengései miatt - akik mellesleg nem ugyanazok a fiatalok voltak, de éppen aznap és ugyanabban a kerületben hőbörögtek, 1968 késő tavaszán történt a dolog -, be kell vallanom, hogy elég brutálisan rátámadott egy teljesen passzív, békés hippi csoportra, amely a Theresien-Wiese gyepén táborozott, nem messze a kiállítási épületektől. Éppen arra jártam, láttam, mi folyik, leállítottam a kocsit a Bavaria Ring és az Esperanto tér sarkán, és közelebb mentem, amennyire lehetett. Jó sok néző gyűlt már össze. Arckifejezésükből és hangos megjegyzéseikből ítélve a rendőrség pártján álltak. Be-bekiabáltak a rend őreinek, hogy használják a gumibotot, ne tutujgassák azt a mocskos, naplopó, mihaszna, csirkefogó bandát. Különösen a nők szidalmazták hippi lányokat, akik körben hevertek a fűben, vagy egy tucat. A rendőrök rajvonalban közeledtek, láthatólag egy korábbi összecsapás dühítette fel őket, előzőleg alkalmasint egy csakugyan aktív csoporttal kerültek szembe. A tömeg kiabálása, támogatása is fokozta harci kedvüket, bőszen rohamoztak. És mikor a hippik a fülük botját sem mozdították, a passzív ellenállásra szorítkoztak, a rendőrök elég durván és erőszakosan karjuknál és lábuknál fogva vonszolták őket a kavicsos ösvényeken keresztül az úttesten várakozó rendőrautók felé. Aztán, mikor a dolog már túl sokáig tartott, mert a hippik nem védekeztek ugyan, de önként engedni sem akartak, használatba kerültek a gumibotok. Lett nagy ordítozás. A lányok vinnyogtak. Körülöttem szemlátomást nőtt az izgalom. Ernyőt lengetve, sipítozva. Már-már lincshangulat kerekedett. Nem tudom, hová fajult volna a dolog. Szerencsére a rendőrtiszt egy-két higgadt szóval elejét vette a felbőszült nézők túlkapásainak.
De megvolt az, amit a kontesztálók kívánnak: terrorcselekmények a rendőrség részéről, ezúttal a legkevésbé aktív fiatalok ellen. Mikor az akció elkezdődött, a lányok szunyókáltak, fejüket a hanyatt fekvő, az eget bámuló fiúk ölébe támasztva. Csak némi lusta terefere hallatszott, egy-egy szó, dünnyögés, halk dúdolgatás. Semmi kiabálás. Álmos, tétlen nyugalom.
És erre a kis csoportra zúdult rá váratlanul a rend gumibotos, sisakos őreinek lavinája. Láttam, amint az egyik lányt két rendőr vonszolta a kavicson a kezénél fogva. Ellenkezni próbált, erre kapott egypár jókora ütést a gumibottal a combjára és a fenekére. Nyöszörögve tekergett a földön, megfeszült, szabadulni próbált. Akkor már négy egyenruhás góliát esett neki. Kezénél-lábánál fogva tartották a levegőben, hasmánt, és ütötték-verték. A lány üvöltött, mint akit nyúznak. Egyszerre csak szétrepedt a farmere, és kilátszott a pucér feneke, csupa csík az ütésektől. A közönség vidult és ujjongott. Tapsolva skandálta: - Mindent bele! Mindent bele! - A rendőrök bedobták foglyaikat a teherautóba, csak úgy puffantak, mint a zsákok. Azután a rend őrei sisakjukat fölemelve, kabátujjukkal megtörölték izzadó homlokukat, majd becsapták a rendőrautó ajtaját, és elhajtottak.
A tömeg oszladozni kezdett. Hallottam, hogy dicsérik a rendőröket. Némileg sajnálkozva, mert kevesellték, amit láttak. Mi az a kis gumibotozás. Alig érezte meg a hippi lány. - Kár, hogy csak ennyit kapott. De a nadrágja, az jól elrepedt, tetszett látni? - Mire a kölni-illatot árasztó, elegáns hölgy: - Én úgy elraktam volna, hogy egy hónapig ne tudjon leülni, a kis ribanc."

Alan Savage : Nápolyi Johanna

Megfordultam, hogy a másik irányba fussak, de három újabb férfi karja közé szaladtam, akik nemcsak követtek, hanem jól felkészültek e feladatra. Fekete köpeny került elő, amit mielőtt még észhez tértem volna, már a fejemre is dobtak, és szorosan megkötöttek a derekamon. Valamelyikük felkapott, a vállára emelt, és útnak indultak velem.

Illetlen helyzetben voltam, mivel a férfi karja a combom hátsó felét karolta át, kényelmetlen helyzetben, mivel a válla a gyomromba nyomódott, veszélyes helyzetben, mert csak nagy nehézségek árán tudtam kivédeni, hogy a köpeny anyagát ne szippantsam az orrlyukamba, és meg ne fulladjak, végül megfélemlítve, hiszen fogalmam sem volt milyen szörnyű sorsot tartogatnak a számomra.

Utazásom nem tartott sokáig. Kapuk nyíltak és csukódtak, beszédfoszlányokat hallottam, és éreztem, hogy lefelé visznek. Kérdések és válaszok hangzottak el, melyeket a köpenybe burkolva nem értettem világosan. Újabb ajtó nyílt és csukódott, végül minden teketória nélkül a földre dobtak, ami köböl volt, és igen kemény.

Végre levették fejemről a köpenyt, és körülnézhettem. Nem volt ínyemre a látvány. Egy pincebörtönben voltam, kétségkívül a Durazzo palotában, és három férfi állt fölöttem.

Fekete kámzsát viseltek, s igen baljóslatú volt a tekintetük. Még náluk is vészjóslóbban festettek azonban a két fáklya által gyengén megvilágított helyiségben található válogatott tárgyak. Nem tudtam mindet kivenni, de abban biztos voltam, hogy egytől-egyig kellemetlen holmi. Figyelmemet leginkább a kínpad vonta magára, amely ebben a pillanatban a távolabbi falhoz támasztott magas, vaskos létrából állt, valamint a lábánál elhelyezett dobból és kerékből, ami az áldozat testét a természetes méreteinél hosszabbra húzza.

Nagyot nyeltem, felültem és keresztet vetettem, miközben a férfiak le nem vették rólam a tekintetüket, s már térdepeltem, amikor kinyílt az egyik belső ajtó, és maga Carlo lépett a helyiségbe.

- Imádkozol? - kérdezte.

- Nem kellene, Nagyuram? - kérdeztem közömbösen, még akkor is, ha gyanítottam, hogy néhány percen belül kiüvöltöm a lelkemet.

- Kétlem, hogy sokkal jobb lennél tőle - jegyezte meg, és közelebb jött. - Egyelőre maradj a térdeden! Lesz hozzád néhány kérdésem!

- Készséggel válaszolok a kérdéseidre Nagyuram, feltéve ha ismerem a választ. Ezért nem volt szükséges idehozatnod és gorombán bánnod velem.

- Úgy gondolod? És őszintén válaszolsz majd, csinos kis rabszolgám?

- Isten a tanúm - biztosítottam. Ő kétségkívül megbocsát nekem néhány apró vétségért.

- Te a királynő embere vagy.

- A szolgája, Nagyuram - javítottam ki.

- Minden bizalmas dolgába beavat.

- Bárcsak így lenne, Nagyuram!

- Arra felelj, amit kérdezek, Richilde! Te tisztában vagy a bűnösségével.

- A bűnösségével, Nagyuram?

- Bűnös a férje meggyilkolásában. Te ott voltál. A bűntény elkövetése után több órán keresztül a szobájába zárkóztatok. Ezt maguktól a szerzetesektől tudom.

- Valóban ott voltam, Nagyuram. Az eszemet vesztettem a félelemtől. Akár a Felség. Osztoztunk azon a véleményen, hogy a gyilkosok az életünkre törnek, és addig az ágyában maradtunk, amíg azt nem gondoltuk, hogy már biztonságos előbújnunk.

- Hazudni merészelsz nekem?

- Csak az igazat mondom, Nagyuram.

Axióma, hogy amikor valaki hazudni kezd, nagyon meggyőzően és állandóan növekvő repertoárral kell megtegye.

- Meglátjuk - mondta Carlo. - Meglátjuk. - Intett a poroszlóinak. - Tegyétek a létrára!

Tiltakozni akartam, de olyan durván ragadtak meg, hogy egyetlen hang sem jött ki a torkomon. Ruhámat nagyon illetlenül letépték rólam, s a piszkok minden alkalmat megragadtak, hogy a legintimebb helyeken fogdossanak, majd a kínpadhoz vonszoltak. Megkíséreltem szembeszállni velük, de túlerőben voltak, s hiábavaló vonaglásom inkább csak szórakoztatta őket.

Az egyik férfi felmászott előttem a létrán, a másik kettő pedig a magasba emelt, hogy a köteleket a csuklómra rögzíthessék. Egyetlen fordítás a kötélkeréken, és máris úgy függtem ott közszemlére kitéve, akár egy fél marha. Lábujjaim azonnal kitapogattak egy alsóbb létrafokot, hogy csuklómról és vállamról levegyenek némi terhet, mielőtt azonban élvezhettem volna ezt a lélegzetvételnyi pihenőt, bokámat is összefogták és rögzítették. Nem mertem lenézni, de tudtam, hogy most magához a kerékhez kötöttek, s a kötélkerék legközelebbi fordulatára pokoli fájdalmakat kell kiállnom.

A legkényelmetlenebb helyzetben amibe egy emberi lény, legyen férfi vagy nő kerülhet, s különösen egy asszony csak férfiak társaságában, igyekeztem felkészíteni magam a rám váró megpróbáltatásra, akkor láttam meg Carlót. A férfi átjött a falnak döntött létre alatt, s a létrafokokon keresztül, amelynek támaszkodtam, engem nézett. Az igazat megvallva nem csak az arcomat vizsgálgatta, hiszen mindenemet jól láthatta, kivéve amit a rendszertelenül elhelyezett fél tucat faléc eltakart.

Carlo még sosem látott ruhátlanul, s tudtam, hogy tetszik neki a látvány.

- Tragédia lenne ennyi szépséget megsemmisíteni - mondta. - Rajta, valld be nekem úrnőd bűnét! Papírra veted, és egy hajszálad sem görbül. Erre szavamat adom. S mi több, cserébe az én rabszolgám leszel. Lefogadom, sokkal élvezetesebbnek találod majd a szolgálatot mellettem, mint Johanna mellett.

- Sosem hagynám el az úrnőmet, Nagyuram - mondtam. Még ha hajlottam is volna rá, hogy megtegyem, tisztában voltam Carlo ígéretének súlyával. Semmit sem értek. Abban a pillanatban, ha írásban megvádolom Johannát, még jobban kiszolgáltatom magam, és soha nem változtathatnék a vallomásomon.

Ha pedig így is, úgy is meg kell halnom, nem érdemes rossz hírbe keverni a becsületemet.

- Csak nem hiszed, hogy szembeszegülhetsz velem? - kérdezte Carlo. - Egy cserfes kislány, egy pénzért vett rabszolga? Csiklandozzátok meg egy kicsit! - utasította a fogdmegeit.

Nem tudtam mit forgat a fejében, de meglepődtem, amikor egy suhogó pálcával a fenekemre vágtak. Egy pillanatig annyira megdöbbentem, hogy nyikkanni sem tudtam, de a fájdalom egyenesen az ágyékomba hasított, s fejemet hátravetve teli tüdőből sikoltottam. Sikoltásom ösztönözni látszott a gonosztevőket, s azt hiszem még ötször csaptak rám, bár a második után felhagytam a számolással. Így felfüggesztve és kikötve képtelen voltam kivédeni az ütéseket, pedig igyekeztem testemet egyik oldalról a másikra rántani, miközben szárazra üvöltöttem a tüdőmet.

Alan Savage : Nápolyi Johanna

Johanna a Pápa megjelenésére letérdelt, s én követtem példáját.

- Emelkedj fel, Johanna királynő - szólt Klement -, s engedd meg szolgálódnak is, hogy így tegyen.

Mindketten a Szentatya előtt álltunk, miközben ő egy faragott székben elterpeszkedett, Pierre atya pedig a szék háta mögött foglalt helyet.

- Milyen lenyűgöző látványt nyújtotok ti ketten - jegyezte meg Klement. - Egyik sötét, a másik világos. Gyönyörűek vagytok, és halálosak.

Két térdem olyan erősen koccant össze, hogy nem lehettek kétségeim a kék-zöld foltokat illetően. Hogy Johanna elszenvedett-e hasonló balesetet nem tudom, mert hangja nagyon halvány reszketéstől eltekintve erőteljesnek bizonyult.

- Hamis esküvel vádolsz, Szentatyám?

- Mi egy hamis eskü a gyilkossághoz képest? - kérdezte Klement. - Ha el akarod nyerni Isten bocsánatát, be kell vallanod összes bűnödet!

Johanna néhány másodpercig a Pápát nézte, miközben én már a hóhér késének döfését éreztem a mellemben.

- Isten minden bűnt megbocsát? - kérdezte végül.

- Az Ö megbocsátása határtalan, gyermekem - felelte Klement. - Ahol igazi megbánás mutatkozik.

- Akkor talán könyöröghetek bocsánatért, mivel asszonyként és királynőként viselkedtem, amikor megtettem a szükséges lépéseket, hogy megszabadítsam magamat egy bolond gazembertől, aki kiszipolyozta a testemet, és ugyanezt tette volna a királyságommal is.

Levegő után kapkodtam, Klement pedig vészjóslóan hajtotta le a fejét.

- Bolond gazember. Valóban az. Bevallod a hamis esküt is?

- A népem érdekében bármilyen bűntényt elkövetnék, Szentatyám. És a népem érdekének azt tekintem, ha nem egy trónbitorló, hanem én uralkodom fölötte.

- Bevallod a házasságtörést is?

- Amikor egy házasságban nincs szerelem, Szentatyám, egy gazdag lélekkel és érzelmekkel megáldott asszonynak ott kell vigaszt keresnie, ahol megtalálja.

- Nem vagyok biztos benne, hogy a mostani védekezésed nem sikerült-e jobban a ma délutáni könnyáztatta előadásodnál. A szolgálód ugyancsak vétkes ezekben a bűnökben?

Esedező pillantást vetettem a királynőre, ő azonban nem hagyott cserben.

- Richilde teljesen ártatlan. Semmit sem tudott néhai férjem halálának körülményeiről, Szentatyám.

- A többi bűntett alól azonban nem tudod feloldozni öt.

Johanna lehajtotta a fejét.

- Rabszolga volt, Szentatyám, s mint ilyen sokkal több bűnt követtek el vele, mint amennyit ő maga vétkezett volna.

- Jó prókátor lenne Felségedből. S most mit csináljak ezzel a förtelmes vallomással? Isten a tudója, hogy talán valóban néped és jómagad legjobb érdekeit szem előtt tartva cselekedtél, amint említetted. Tudom, hogy Ö könyörületességet fog tanúsítani irányodban, de házasságtörés, esküszegés és gyilkosság mégsem követhető el penitencia nélkül.

- Megmondtam, hogy bármilyen penitenciának alávetem magam, amit Őszentsége óhajt - mondta Johanna közömbös hangon.

Klement szeme keskenyre szűkült.

- Bármilyen penitenciát, Felség?

Johanna felsóhajtott.

- Kivéve királyságom elveszítését.

Klement Johannára mosolygott.

- Akkor nyugtasd meg magad, hogy megkapod a bocsánatot. A penitenciának számtalan formája létezik. A legegyszerűbb, hogy imádkozik az ember az Úrhoz, vagy a te esetedben a Szűzanyához. Sokkal komolyabb, amikor fizikai fájdalom elszenvedésével és megaláztatással vezekel az ember elkövetett bűnéért. S ott van még a felemelő penitencia, amikor valaki a gazdagságából ajánl fel egy részt az Anyaszentegyház számára. Ilyen súlyos bűntényben, mint a tied, mindhárom vezeklés szükségessé válik.

Le nem vette szemét a királynőről miközben beszélt, s arca vörös lett az izgalomtól. Én még mindig túlságosan meg voltam félemlítve ahhoz, hogy lefordíthassam magamnak szavai valós értelmét, Johanna azonban, bár ifjabb volt nálam, sokkal előbbre tartott a világ dolgaiban.

- Megértettem, Szentatyám - mondta még mindig igen halkan.

- Akkor az első penitenciád az lesz, hogy életed végéig minden este tízszer imádkozol a Szűzanyához.

- Megteszem Szentatyám.

Klement első ízben nézett egyenesen énrám.

- S a szolgálód ugyancsak élete végéig gyakorolja ezt a penitenciát.

- Úgy lesz, Szentatyám - ígérte meg Johanna a nevemben.

- A második penitencia, hogy véred serkenéséig ütlegeljenek, hogy saját véreddel vezekelj bűneidért.

Én már a puszta ötlettől is csaknem elájultam, de Johanna csupán lehajtotta a fejét, s ezúttal egy szót sem szólt.

- E penitenciát itt és most végezzük el - mondta Klement. - Négyünk közt marad.

Johanna elfordult tőle, és rám nézett.

- Segíts, Richilde! - mondta.

Gyötrő gondolatokkal siettem hozzá. Ahogyan Johanna megjósolta, valahogyan a Pápa is férfi, és nem tudott ellenállni egy asszony szépségének.

S még hány ilyen férfi lesz az életében?

Ujjaim reszkettek az idegességtől, miközben asszonyom ruháját lazítottam, s valójában Johanna vetkőztette le önmagát. A provence-i nyárban nem volt túlságosan felöltözve, s alig öt perc leforgása alatt egyetlen szál alsóneműben fordult a Pápa felé.

- A botozás mindig az ember csupasz hátsójára történik, Felség - jelentette be az undok férfi, s most határozottan látszott rajta, mennyire vágyakozik a vékony alsóruhában előtte álló Johanna után, akinek sűrű fekete hajzuhataga szinte egész hátát beborította. E látvány már nem egy férfit hozott ilyen boldogtalan helyzetbe.

A ruhátlan Johanna látványához azonban semmi sem volt hasonlítható. Letolta válláról alsóruhája pántját, hagyta lecsúszni a bokájáig, majd kilépett belőle. Klement úgy pattant fel a székéből, mintha dróton rángatták volna.

- Milyen fiatal, milyen gyönyörű - motyogta ajkát beharapva.

Nem mertem Pierre atyára nézni, aki bizonyára ugyanilyen izgalmi állapotba került.

- Fázom, Szentatyám - mondta Johanna jeges hangon, bár nyugodt maradt.

- Akkor máris gondoskodom, hogy meleged legyen, Felség - ígérte. - Térdelj arra a székre!

Johanna szót fogadott, és karjával átölelte a szék támláját.

- A pálcát, Pierre! - rendelkezett Klement.

Pierre atya egy fal melletti szekrénykéhez ment, amelyben különböző pálcák széles választéka állt rendelkezésre. Ezek egyikét előre-hátra hajlítgatta, megsuhogtatta a levegőben, s úgy vettem észre, mintha Johanna, bár nem fordította meg a fejét, a feje búbjáig összerázkódott volna a borzalmas hangtól. Rettenetes helyzet volt egy királynő számára, s még rosszabb következett. Arra számítottam, hogy néhány könnyed ütés a csupasz fenékre, kielégíti a Szentatya nemi vágyát, de nem így történt. Szörnyű energiával veselkedett neki, s nem elégedett meg csupán hat ütéssel, hanem teljes erőből tizenkettőt vágott Johannára, úgy hogy a végén az én királyi úrnőmből valóban kiserkent a vér.

Johanna az első néhány ütést nagy erőfeszítéssel tűrte, majd hamarosan könnybe lábadt a szeme, s még néhány sikoltást is megengedett magának. Láttam, hogyan fehéredik ki az ökle, a szék szorításától. Amikor a botozás véget ért, még néhány másodpercig mozdulatlan maradt, mintha a székhez ragadt volna, majd összeszedte magát, s egyetlen szó vagy pillantás nélkül, lángba borult arccal felkapta és magára húzta az alsóneműjét.

Dario Dan: Múlt-varázs

- Engem senki sem bántott - folytatta - csak lementem úszni, és vizes lett a ruhám - vágott közbe apja szavába. A gróf döbbenetében elhallgatott.

- Micsoda? Milyen jogon nyitod ki a szádat, ha férfiak beszélnek?! - a gróf felemelte a kezét, és irtózatos pofont kevert le neki. Heather feje hátracsuklott, és úgy érezte, menten elájul. Azt még látta, hogy apja ismét emeli a kezét, de a csattanás elmaradt.

- Elég volt, uram! Ő most már az én feleségem, így csak nekem áll jogomban megbüntetni - Chester szeme villámlott a dühtől. Nem törődött sem a kardokkal, sem a következményekkel.

- Jól van - bólintott a férfi, és kirántotta a kezét Chester szorításából. - Büntesd meg te. De ajánlom, hogy megtedd, vagy mégis élek apai jogaimmal, és használni fogom a vesszőt. Mary-Ann nagyon is jól ismeri, milyen érzés. Nem ez lenne az első alkalom. Nem tudom, lányom, miért hazudozol. Világ életedben irtóztál a víztől. - Intett az embereknek, akik hátrább léptek. Érezhetően csökkent a feszültség. De nem Chesterben. Mikor meghallotta, mit mond a gróf, kis híján tettlegességre vetemedett. Alig tudott megszólalni. Félt, hogy undora, amit apósa iránt érzett, kitűnik a szavaiból.

- Bízza rám. Hallani fogja a sikolyait - szűrte a fogai közt.

- Rendben van. És most szomjúhozom és ennék is valamit. Hosszú út van mögöttünk.

- Ralph! - intette magához Chester a barátját, aki eddig feszülten várakozott. - Vezesd a gróf urat a várba. Felviszem a feleségem, aztán én is csatlakozom - felkapta a nőt, és hatalmas léptekkel átvágott az udvaron, nem nézve sem balra, sem jobbra.

Heather teljesen megdöbbent attól, amit hallott. Először is az egyik füle még mindig csengett az iménti pofontól, de a legnagyobb sokkot férje és apja szavai jelentették. Úgy beszéltek róla, mint egy engedetlen állatról, amely rossz legelőre tévedt, és ezért büntetést érdemel. De hát ő nem holmi kóbor tehén, vagy engedetlen ló!

Torkán félelem kúszott fel, ha férje fenyegetésére gondolt. Sikítozni fog a fájdalomtól.

Jézus Mária! Egy percig kételkedett ugyan, hogy Chester kezet emelne rá, de aztán egyre erősebben eluralkodott rajta a bizonyosság. Ő bizony most meg lesz verve. Soha senki nem bántotta. Még a szülei sem emeltek kezet rá, pedig néha megérdemelte volna. Nem. Inkább a szelíd meggyőzés elvét alkalmazták. És lám, mégis felnőtt. Erre most kezdjen el verést kapni?! Na, azt már nem. Ha férje egy ujjal is hozzáér, hát ő visszaüt.

- Ha megver, megbánja! - szólt a férjének, aki egyetlen pillantással elhallgattatta.

- Asszonyom, ne fenyegetőzzön. Nincs olyan helyzetben.

Belépett a várba, és az ámuldozó szolgákkal mit sem törődve keresztülvágott a termen.

- Johanna! - üvöltötte el magát.

- Igen, bátyám! - lépett hozzá a nő, és hófehér volt az aggodalomtól. Ő is hallotta a párbeszéd minden szavát, és mélységes együttérzéssel tekintett Heatherre.

- Menj és fogadd apósomat. Majd én rendbe hozom a feleségemet. Minden szolgára szükséged lesz. És még valami - lépett közelebb Johannához. - Ne sajnáld a bort a gróftól! - úgy mondta, hogy csak ők hallották. Cinkosan villant a tekintetük, és a nő valamivel vidámabban intett a fejével.

- Úgy lesz. Nem kell sietned.

El akart fordulni, de Chester hangja ismét megállította. A férfi észrevette a belépő grófot, és mintha csak neki intézné a szavait, így szólt:

- Küldess egy pár vesszőt a konyhából!

Johanna döbbenten torpant meg.

- De Chester! Nem hiszem, hogy...

- Igazad van, fiam. Te meg lányom, ne álldogálj. Teljesítsd a parancsokat - nevetett fel a gróf, és nagyot paskolt az egyik szolgálólány fenekére.

- Tedd, amit mondtam! - intett Chester, és otthagyta őket.

Heather meg sem mert moccanni. Félt, ha nem fegyelmezi magát, akkor hangos zokogásba fog, és térden állva könyörög, csak ne bántsák. De aztán erőt vett magán. Sok mindent átvészelt, mióta ebben a korban van. Gyilkossági kísérleteket, a férje haragját, nem beszélve az esküvőről. Soha nem veszítette el méltóságát, és aránylag bátran vette az akadályokat. Most sem adja alább.

Beértek a szobába. Az egyik szolga éppen a tüzet szította a kandallóban.

- Kifelé! - dörrent rá a férfi, mire a szolga szélsebesen elhagyta a szobát.

Chester talpra állította a nőt, és egyetlen lendülettel kirázta a pokrócból. Heather felszegte a fejét, és harciasan nézett a férjére.

- Szóval meg akar vesszőzni. Micsoda barbár és undorító! De hát mit is várhatnék magától - dühösen toppantott a lábával. - Akkor sem fogom hagyni, hogy hozzám érjen!

Halkan kopogtak az ajtón, és Heather elhallgatott. Chester nem szólt semmit. Kinyitotta az ajtót, és elvette a vesszőt. Majd becsukta, sőt be is zárta kulccsal, a menekülés egyetlen lehetőségét vágva ezzel el.

- Mit... mit akar csinálni? - Heather lassan hátrált.

Chester még mindig nem szólt. Nem mert megszólalni, mert félt, hogy hangja elárulja érzelmeit. Elég volt rápillantani felesége vörös, duzzadt arcára, és legszívesebben megölte volna a grófot.

Csodálta felesége bátorságát, elvégre nagyon is jól tudta, miért kezdett magyarázkodni az apjának. Őt próbálta védeni, és Chester egyszerűen nem hitte, hogy felesége kiáll érte ország-világ előtt, és vállalja a kockázatot. És mindezt érte.

Ráérősen a nő felé indult, kezében a vesszővel. Még mindig nem tudta eldönteni, mit tegyen. Szíve szerint nem bántaná a nőt. Ilyen pompás testet vétek lenne elcsúfítani, de azzal is tisztában volt, hogy a gróf sem hagyja annyiban a dolgot. Talán még jót is tesz egy-két suhintás. Tanulságul szolgálhat a jövőre nézve. Elvégre majdnem biztos volt benne, hogy ilyen és ehhez hasonló jelenetekre számítania kell.

- Le a nadrággal! - szólt a nőre, aki erre rémülten nézett rá.

- Tényleg meg akar verni? - lehelte a nő.

- Csak egy okot mondjon, amiért ne tegyem.

- Hát... Mit szólna ahhoz, hogy megbántam és nem teszek többé ilyet? - javasolta a nő.

Pont úgy alkuszik, mint egy kofa a vásárban. Chester kis híján felnevetett.

- Természetesen soha többé nem tesz ilyet. De ez még nem elég indok. Úgy látom az orrán, hogy nem is igazán gondolja komolyan ezt a kis fogadkozást - csóválta a fejét a férfi, és már csak két lépés választotta el Heathertől.

- Le azzal a nadrággal! Fogytán a türelmem! - beszorította a nőt az ágyhoz. Heathernek még egy pici esélye sem volt a menekülésre.

- Uram! Gondolja át még egyszer a dolgot. Szerintem elhamarkodottan akar cselekedni - dadogta a nő.

- Pontosan. De csupán annyira, mint ön ma este. Utoljára mondom, le azzal a nadrággal.

Heather remegő kézzel húzta le a nadrágot. Minden hiába. Látta, hogy nem tudja meggyőzni a férfit. Mi a csodának kellett éppen ma este jönnie az apjának? Ha nem futnak vele össze, akkor biztos nem állna itt a férje egy vesszővel a kezében.

- Mennyit akar adni? - Heather megpróbált lelkiekben felkészülni a dologra.

- Ön mit javasol?

- Tőlem kérdezi?! - döbbent meg Heather.

- Igaza van. Maga túlságosan elfogultan nyilatkozna ebben a kérdésben - bólintott Chester, majd töprengve dörzsölgetni kezdte az állát, úgy nézte a nőt.

- Akkor mennyi is legyen? Talán kettő azért, mert ellenszegült a parancsomnak, kettő, mert ruhát lopott...

- Azt vissza akartam adni - motyogta a nő.

- Még kettő az úszásért - folytatta a férfi. - Aztán kettő, mert megszégyenített az apja előtt. Kettő pedig, hogy a jövőben esze ágába se jusson ilyen. No mit szól? Ugye méltányos vagyok?

- Ez tíz ütés! Na nem, azt már nem hagyom - húzta ki magét Heather és lehuppant az ágyra. Arra gondolt, hogy szélsebesen átmászik a másik oldalra. Akkor nyer egy kis előnyt. Csak nem akarja a férfi álló este kergetni a szobában?

Chester mintha kitalálta volna, mit tervez, megmarkolta a karját, leült mellé az ágyra és mire a nő észbe kapott, máris a férfi térdén feküdt keresztben. Még csak esélye sem volt a menekülésre. Hiába ficánkolt, csak annyit ért el vele, hogy a férfi nevetett rajta. Szabályosan satuba szorítva érezte magát.

- Uram! Hát van szíve megütni egy védtelen nőt? - rimánkodott.

- Kedvesem, maga cseppet sem védtelen. De nyugodjon meg, hamar túl lesz rajta.

Chester felhúzta az inget, aztán csak bámulta az ingerlő idomokat. Képtelen volt megütni.

- Az isten áldja meg, miért van magának ilyen formás hátsója? - nyögte a férfi.

- Hogy micsoda?!

- Rendben van. Akkor essünk neki - erőt vett magán, felemelte a vesszőt, majd rásuhintott a feleségére.

Heather sokkal nagyobb fájdalmat várt, de csak egy apró csípést érzett.

- Asszonyom! Ha kérhetném, akkor üvöltsön. Istenemre, nem bírom erősebben megütni, de apjának megígértem, hogy hallani fogja az ön sikolyait... Szóval kiabáljon.

Chester ismét ütött és Heather irtózatosat kiáltott. Biztos, hogy meghallották a nagyteremben. Ugyanis most tényleg fájt. Már tiltakozni kezdett volna, mikor a férfi ismét ütött.

- Azonnal hagyja abba! Ez fáj - nyögte Heather, de még háromszor csattant a vessző. Mindannyiszor a nő sikított. Aztán hiába várta a hatodik ütést, a vessző messzire repült férje kezéből. Heathert óriási megkönnyebbülés öntötte el. Az ütések helye borzasztóan égett, de igazság szerint sokkal nagyobb fájdalomra számított. Megbocsátani azért nem fogja.

Pasquale Festa Campanile: A szerelmes boszorkány

A durva bánásmód ellenszenvessé tette Donna Olimpiát a cselédlányok és a szolgák szemében. Hallom, hogy más úri hölgy is goromba, de nem mind és nem mindig: Donna Olimpia viszont, ha megszólalt, már ütött is, főként amikor bal lábbal kelt. Egyik kedvenc áldozata Clara volt, az első szobalány, mert neki kellett a leggyakrabban a közelében tartózkodnia. Úrnőnk a haját cibálta. Talán ennek is az irigység volt a legfőbb oka: Clara csodálatos szőke haja miatt. Az első szobalány szép, magas, üde, hófehér bőrű teremtés volt, de napsugár színű feje volt a legvarázslatosabb.

Clara elégtételt vett magának. Volt tehetsége a színészkedéshez, tökéletesen utánozta Donna Olimpia hangját, mozdulatait. Egyik este egész jelenetet adott elő mulattatásunkra. Két szerepet játszott: Donna Olimpiát és Pamphili bíborost. Hogy a nézőközönség kételyeit eloszlassa, valahányszor férfira változott át, magára akasztott egy papírlapot, amire az volt írva: „bíboros”.

Remek látványt nyújtott, amint abroszba burkolózva lejött a konyhából a személyzeti ebédlőbe, fejét föltartva, akárcsak Donna Olimpia, aztán egy pillanat múlva a papírlap lecsúszott a fenekére, s ő átváltozott várakozó bíborossá. Akkor visszafordult, fölment a lépcsősor közepéig, s Donna Olimpiát utánozta, amint végül leér, és meglovagolja a négykézlábra állt, láthatatlan bíborost. A képzeletbeli férfi hasmánt fordult: Clara hanyatt fekve dobálta magát, mintha tömködnék, még egy jókora uborkát is mutogatott az inge alatt.

Egyikünk se figyelt föl rá, hogy úrnőnk közeledik felénk, megáll a hátunk mögött a személyzeti ebédlő ajtajában, és nézi a jelenetet. Donna Olimpia eltűrte, hogy tapsoljunk Clara mutatványának, és nevessünk rajta; majd, amikor észrevettük, hogy megjelent, hirtelen elnémultunk, ő pedig merev ujjal a bűnösre mutatott (mindannyian vétkeztünk, de Clara vétkesebb volt a többinél), és azt mondta: - Te gyere ide. – Szegény lány szemét lesütve közeledett hozzá, suttogva szabadkozott (mindennek saját maga előtt sem volt hitele, hiszen érezte, hogy érvei szánalmasan gyengék), ám úrnőnk hozzá sem ért. Megfordult, karjával kifelé mutatott, és kimondta az ítéletet: - Addig menj, te ostoba liba, amíg kinn nem vagy a házból, és soha többé ne merészeld betenni ide a lábadat.

Clara anyja, egy montefiasconei özvegyasszony, sírva kérte a társalkodónőt, hogy bocsássanak meg a lányának, és fogadják vissza, Clarán kívül senkije sincsen, s mindketten a lány nyomorúságos béréből élnek. A társalkodónő pártját fogta a bűnösnek, aki egyébként nagyon is jól dolgozott, s akit az olyan kisvárosban, mint Viterbo, tulajdonképpen nem lehetett pótolni.

Donna Olimpia habozott. Nem akarta visszavonni, amit a bűntett leleplezésekor dühében mondott, és nem tudott megbocsátani. Főként a szemtelenséget tekintette saját személye és a rangja ellen intézett támadásnak.

Végül is engedett, de közben azt mormogta, hogy a fölmelegített leves és a visszafogadott cseléd sohase jó, ám ragaszkodott hozzá, hogy Clara lakoljon meg a vétségért. Szegény lány vállalta a büntetést, örült, hogy nem kell újra verítékes munkát végeznie a mezőn.

A büntetést nyilvánosan, valamennyi szolgáló, szobalány, szakácsnő, kukta, ruhatáros, vasaló cseléd és mosónő jelenlétében hajtották végre, mivel Clara is nyilvánosan követte el a sértést. A vétkes legörnyedt egy zsámolyra, a társalkodónő fölemelte a szoknyáját, lehúzta a bugyiját, és először csontos kezével, majd fakanállal jól elfenekelte: szegény lány sikoltozott a szégyentől és a fájdalomtól. A megtorlás nem volt gyerekjáték: Clara ülepe kivörösödött, szinte füstölt. A lány három napig nem tudott ülni.

Jude Deveraux: A Felföld bársonya

- Ne merészelj hozzám érni! – figyelmeztette fojtott hangon.

A férfi lassan felült az ágyon. Türelmes pillantást vetett a lányra. Látni való volt, hogy Bronwyn dühkitörését csupán apró kellemetlenségnek tartja. Felállt, és az asztalhoz lépett. Kiválasztott egy metszett kristálypoharat, kis bort töltött, és a feleségének nyújtotta.

- Itt van – mondta szelíden. – Idd ki, és nyugodj meg.

Bronwyn egy alig látható mozdulattal kiütötte férje kezéből a poharat. A metszett kristály átrepült a szobán, majd éles csörömpöléssel apró darabokra tört.

- Mondtam már: ne közelíts felém! – ismételte meg.

- Tudom, hogy ideges vagy – felelte Stephen nyugodtan. – Minden lány aggódik, amikor először van férfival.

- Még hogy első alkalom! – csattant fel Bronwyn. – Tán azt hiszed, te vagy az első férfi az életemben? A fél klánommal lefeküdtem már: csupán képtelen vagyok elviselni, hogy egy mocskos angol hozzám érjen. Ennyi az egész.

Stephen halkan felnevetett.

- Mindketten tudjuk, hogy ez nem igaz. Nem reszketnél úgy, mint a nyárfalevél, ha már azelőtt is lett volna dolgod férfival. Kérlek, nyugodj meg. Ezzel csak nehezíted a dolgot. És nézd a másik oldalát: mi mást tehetnél?

Bronwyn gyűlölte a férfi rendíthetetlen önbizalmát. Olyan tehetetlennek érezte magát vele szemben. Megrémítette nyugalma, az, hogy uralta a helyzetet. Úgy érezte, semmi esélye vele szemben. Bármit tesz, azzal csak a másik malmára hajtja a vizet. Stephenből még így meztelenül is valami elsöprő erő áradt. A lány visszamosolygott rá, mert tudta, mivel törölje le azt a szemtelen vigyort az arcáról.

- Rab! – csattant fel a hangja. – Fogd meg!

A hatalmas kutya csupán egy pillanatig tétovázott. Aztán talpra szökkent, és Stephen torkának ugrott.

A férfi még a kutyánál is gyorsabban reagált. Kicsit félrelépett, kikerülve a levegőben úszó állatot, majd öklével Rab hatalmas, négyszögletes koponyájára csapott. A kutya lendülete megtört. Irányt váltott: a falra repült, majd a padlóra zuhant.

- Rab! – sikította Bronwyn. Hirtelen elengedte a takarót, és az állathoz szaladt. A kutya megkísérelt talpra állni, de erősen szédelgett.

- Bántottad! – kiáltotta a fölöttük álló Stephenre nézve.

A férfi csak futó pillantást vetett a kutyára. Látta, hogy nem sérült meg. Azután a lányra siklott a szeme. Tátott szájal bámulta bársonyos, elefántcsont bőrét, rózsaszín mellbimbóját, kerek csípőjét.

- Ezért megöllek! – kiáltotta a lány haragtól villogó szemekkel.

Stephent túlontúl elbűvölte a szépsége. Nem vette észre, hogy Bronwyn felkapta az asztalon lévő, gyümölcsökkel megrakott tál mellett heverő kést. Nem látszott fegyvernek: a pengéje kicsi és életlen volt. Igazából nem is tudatosult benne, hogy Bronwyn rátámad. Az acél villanását csak egy pillanattal előbb észlelte, hogy a kés hegye a vállába mélyedt. Csak a sokéves harci rutinnak köszönhette, hogy idejében félrelépett, és csupán a bőrét tépte föl.

- A pokolba! – szisszent fel, és a sebre szorította kezét. Hirtelen nagyon fáradtnak érezte magát. Ujjai közt patakzott a vér. Leült az ágyra, és szemügyre vette a sérülést.

- Tépj le egy darabot a lepedőből – mordult a lányra. – Majd én bekötöm.

Bronwyn csöndesen állt. Még mindig szorongatta a kést.

Stephen öklelő pillantást vetett rá.

- Kezdd már! – reccsent a lányra, azután szótlanul figyelte, ahogy Bronwyn letép egy hosszú csíkot a lepedőből, majd maga köré tekeri a maradékot.

A férfi egymaga látta el a sebet: egészséges karját és a fogát használta. Amikor végzett, a kutyához fordult.

- Gyere ide, Rab – mondta csöndesen. Az állat azonnal engedelmeskedett. Stephen gondosan megvizsgálta a fejét, de nem talált sérülést. Megsimogatta a kutyát, mire Rab a kezéhez dörgölte a pofáját.

- Jó fiú – dicsérte meg Stephen. – Most pedig menj oda, és feküdj le.

Az állat pontosan oda ment, ahova a férfi mutatott, és leheveredett.

- Gyere vissza az ágyba, Bronwyn – mondta ugyanazon a hangon, és a feleségére nézett.

A lány dacosan megrázta hollófekete sörényét.

- Én nem vagyok kutya, hogy ilyen gyorsan gazdát váltsak – jelentette ki. Látszott rajta, hogy mélyen bántja az állat árulása.

- A fészkes fenébe! – fakadt ki Stephen elveszítve az önuralmát. Felpattant az ágyról, egyetlen hosszú lépéssel átszelte a szobát, megragadta a lány csuklóját, letépte róla a lepedőt, és a padlóra hajította. – El foglak verni, ha nem engedelmeskedsz.

Amikor a lány nem mozdult, felkapta, és az ágyhoz vitte. A térdére fektette a rúgkapáló Bronwynt, és néhány kemény ütést mért a lány kerek, feszes hátsójára. Mikor a lány mindkét feneke lángvörös lett, abbahagyta, és az ágy másik végébe dobta. Egyáltalán nem hatotta meg Bronwyn könnyben úszó, fájdalmas tekintete. Mellé heveredett, karját a lány csípőjére tette, és átvetette combján a combját. Ahogy mozdulatlanul feküdtek egymás mellett, és teste felesége bársonyos bőréhez simult, feltámadt benne a vágy.

Kat Martin: Louisianai szenvedély

Amikor Alex a lépcső felé nézett, Nicki ereiben szinte megfagyott a vér. Sohasem látta még ennyire félelmetesnek. Szája csak csíknyi volt, és a nyakán kidagadtak az erek. Nickire nézett, és a tekintete lángokat szórt. A lány felsikoltott, és visszaszaladt a szobába.

Alex lenyomta a kilincset, de bosszúságára az ajtót zárva találta. Elővette zsebéből a kulcsot, és a zárba illesztette. Belépett a szobába. Nicki pisztolyt szegezve állt vele szemben.

- Nem akarlak bántani, Alex. Nagyon hálás vagyok, hogy megmentettél, de nem megyek vissza veled!

Alex sohasem látta még ennyire elszántnak. A haja, mint a tűzcsóva, a szeme pedig szikrákat szórt.

- Tedd azt le! – parancsolta Alex, és közelebb ment.

- Nem megyek vissza!

- Nincs hová menned.

- Majd találok.

Még egy lépés, és egy hirtelen mozdulattal Alex kikapta a lány kezéből a pisztolyt. Csakhogy a hirtelen mozdulattól a fegyver elsült. Hatalmasat dörrent, és lyukat ütött a faragott mennyezetbe. Nicki rémülten ugrott hátra, Alex a még füstölgő fegyvert tanulmányozta. Arra számított, hogy a lány az ő pisztolyát tartja a kezében, csakhogy ez nem az övé volt.

- Honnan vetted ezt? – kérdezte, és közben tekintetét a lányra szegezte.

Nicki elvörösödött. – Hát, én…

- Várom a választ.

- Én… én… - megnyalta a száját.

- Mindketten tudjuk, hogy nem tudsz hazudni – mondta Alex, és türelme fogytán volt.

Nicki kihúzta magát, felszegte állát, és a férfi szemébe nézett. – Mivel a te pisztolyodból kilőttem a golyót és szükségem volt egy másikra, ezért elvettem annak az embernek a fegyverét, akire rálőttem.

- Akire rálőttél? – Alex nem hitt a fülének.

- Igen. Ki akart rabolni. De nekem szükségem volt minden centre, így rálőttem. Önvédelemből, természetesen. Meg akart támadni.

- Sacrebleu! Elég volt! – Két hatalmas lépéssel mellette termett, és felkapta a lányt. Ügyet sem vetve kapálózására és könyörgésére, az ágyhoz cipelte, és leült vele az ágy szélére. Nicole érezte, hogy a férfi térdén fekszik.

- Engedj el! – visította, és elkövetett mindent, hogy kiszabadítsa magát.

- Már előbb is meg kellett volna tennem. Most már tényleg betelt a pohár. – Felhúzta a lány szakadt hálóingét, és egy darabig csak nézte Nicki fehér, gömbölyű fenekét.

- Alexandre, hagyd abba! Ne merészeld!

De Alex merészelte. Nicki minden erőfeszítése hiábavalónak bizonyult, hogy megakadályozza a fenekelést.

- A pokolba veled! – szitkozódott Nicki.

- Elszöktél tőlem, amikor pedig gondodat akartam viselni. – Alex tovább ütötte a fenekét. – Állandóan veszélybe sodrod magad. Ebből elég volt!

- Nem leszek a kurvád!

Még egy ütés, és Alex talpra állította. Nicki arcát a harag könnyei áztatták, de egyenesen nézett a férfi szemébe.

- Lásd be! Azt akarom, hogy most, itt lásd be! Te csak egy megvásárolt cseléd vagy. Az én cselédem. És oda mész, ahova én mondom! Azt teszed, amit én parancsolok! – Keze erősen szorította a lány karját. – Mostantól kezdve engedelmeskedni fogsz az akaratomnak. Érthető voltam?

Nicki összeszorította a száját.

- Alex megrázta őt. – Érthető voltam?

- Érthető, kegyelmes úr – sziszegte a fogai között. – De előre figyelmeztetlek: a testemet birtokolhatod, a lelkemet azonban nem.

Alex dühösen felkapta, és az ágyra dobta. Nem törődve Nicki gyilkos pillantásával az ajtóhoz ment, és úgy kivágta, hogy az ablakok is megremegtek.

Aljas! – szitkozódott magában Nicki. – Lehetetlen, aljas csirkefogó.

Megtapogatta sajgó fenekét. Bár nagyon fájt, de az ütések közel sem voltak olyan erősek, mint amilyeneket várt.

Kat Martin: Forró hullámok

Ezt a regényrészletet egy kicsit aggódva adom közre, mivel ismerek egy olyan kislányt, aki nagyon kedveli a férfiakat bokán rugdosni. Félek, hogy ha ezt elolvassa, akkor kedvet kap arra, hogy boka helyett az ember sípcsontját célozza meg (karmolásról és harapdálásról már nem is beszélve). Persze a következmények sem kerülhetik el a figyelmét, de azt tapasztaltam, hogy a kislányok nem nagyon szoktak előre gondolni, és csak akkor változik a véleményük, amikor a térdünkön fekszenek, és már eléggé sajog a popsijuk.



Morgan elmosolyodott, de ez a mosoly nem érte el kemény, zöld szemét. – Ha ilyen nagyon el akar menni – körbemutatott a hajón – legyen a vendégem.

Morgan hagyta, hogy elmenjen mellette. Lassanként felmásztak a létrán. Elöl a fiatal hadnagy, mögötte Silver, aki még mindig rendületlenül tartotta a férfi álla alá a fegyvert.

Alig érte el az utolsó létrafokot, amikor Morgan csizmás lába előrelendült, és kirúgta a nő lábát, mire Silver a padlóra zuhant. A pisztoly fülsiketítően elsült, és Morgan egy pillanat alatt rávetette magát a nőre. Talpra rántotta, majd a kabinja felé ráncigálta. Silver ökölbe szorította a kezét, és felé ütött. Morgan kivédte az ütést, de meglepetésében és dühében elsötétült az arca.

„Nem!” – kiáltotta magában Silver. Újra a férfi felé ütött, ezúttal az állkapcsát célozta meg, de Trask elkapta a csuklóját, és hátrafeszítette. – Engedjen el! – sikoltotta, mert hirtelen elvesztette önuralmát. – Mit számít az magának, ha elmegyek? Mit számít?

Morgan bevonszolta a kabinjába, becsapta az ajtót, és az ágyra penderítette a nőt, aki elterült a széles fekhelyen. A szobából már elszállt a füst, így Silver jól láthatta az őrnagy élénkzöld szemében a dühöt, de ez nem csökkentette az övét.

- Nem tartozik magára! – tombolta. – Miért nem enged el?

- Téved, Silver. Igenis rám tartozik. Attól a pillanattól fogva, amikor az embereimet megfenyegette.

Silver megragadott egy bőrkötésű könyvet a polcról, és a férfihoz vágta. Morgan félrehajolt, mire a könyv a falhoz csapódott. – Nem vagyok a foglya. Felnőtt nő vagyok. Csak azt akarom, hogy békén hagyjanak!

- Felnőtt nő? – gúnyolódott Morgan, mire a nő még egy könyvet vágott hozzá. Ez a tükröt találta el, ami leesett a földre, és ezer darabra tört. – Egy nő nem viselkedik úgy, mint maga. Egy nő nem őrjöng, és nem tesz tönkre dolgokat. Egy nő nem káromkodik, nem harcol, és nem próbál úgy viselkedni, mint egy férfi. – Morgan odalépett hozzá, mire Silver az éjjeliszekrényhez húzódott, felvett egy porcelán vizeskancsót, és Morgan fejéhez vágta. Az üvegcsörömpölést elnyomta dühös kiabálásukat.

- Haza fog menni, Silver. Azok után, amilyen gondokat okozott nekem, nincs az a pénz, ami rávenne, hogy ne vigyem vissza. Csak abban reménykedem, hogy William hallgat a tanácsomra, és kezelésbe veszi, mert nagyon nagy szüksége van rá.

Apja említésére Silver önkontrolljának utolsó szikrája is kihunyt. – Nem megyek vissza oda! Sem maga, sem más nem kényszeríthet rá! – Nekiment Morgannak, körmeivel végigszántotta az arcát, hogy vérzett, majd öklével a mellkasát kezdte ütögetni. Morgan megpróbálta lefogni csapkodó kezét, de Silver az egyiket kiszabadította, és pofon vágta a férfit.

- Az ördögbe! – Morgan hitetlenkedve nézett rá. – Miféle nő maga?

Válaszképpen Silver sípcsonton rúgta, és megint megpróbált kiszabadulni. Haja kibomlott és vadul repkedett a vállán. Morgan belefűzte az ujjait, és hátrarántotta a fejét. Amikor a nő sikoltozni és káromkodni kezdett, a férfi az ágyhoz húzta.

- Maga kis ördögfajzat – sziszegte összeszorított foggal, és a térdére fektette a nőt. – Akkor is meg fog tanulni viselkedni, ha ez lesz az utolsó dolog, amit életében tesz. – Ezzel elkezdte elfenekelni. Tenyere égette Silver bőrét a szűk, vitorlavászon nadrágon keresztül. Silver dühében ordított, és olyan mérges volt, hogy szinte alig érezte az ütéseket.

Újra és újra lesújtott Morgan keze. A hangot elfedték Silver durva fogadkozásai. Amikor Morgan úgy gondolta, hogy már elég volt, a nő a combjába harapott. Az őrnagy széleset káromkodott, és újabb fájdalmas ütést mért a fenekére.

- Én tovább bírom, mint maga – figyelmeztette a nőt, de igazából csodálkozni kezdett. Mintha válaszolt volna a kimondatlan kérdésre, Silver ismét harcolni, csapkodni és ütögetni kezdte a férfit, amíg Morgan ki nem vetette az öléből, és testével az ágyhoz nem szegezte.

- Hagyja abba, Silver! – mondta olyan kemény hangon, hogy a nő abbahagyta a küzdelmet. – Nem bántam meg, hogy megvertem. Senki nem érdemelte meg jobba, mint maga, de úgy látszik, eltökélte, hogy rávesz arra, hogy újra megüssem, amit pedig nem fogok megtenni.

2006. október 30.

Nyaralás

A sok másolgatás közben akkor most jöjjön egy új történet.

Igen kellemesen éreztem magam. De meg is érdemeltem…. Egész évben keményen hajtottam, rengeteget dolgoztam, és most élveztem a nyugalmat, a semmittevést.

Amikor az utazási irodában ezt a helyet ajánlották, egy kicsit féltem, hogy túl nagy lesz a meleg, a zaj, a tömeg. De igaza volt az utazásszervező lánynak, minden tökéletesnek tűnt. A ház, amit kibéreltem, nagyon csendes helyen feküdt, a teraszról a tengerre lehetett látni és még egy kis medence is volt a kertben. Bár szikrázóan sütött a nap, de a tenger felől hűsítő szellő lengedezett.

A terasz több nagy fa árnyékában húzódott meg. Kényelmes hintaszékben üldögélve, hideg koktélt kortyolgatva minden hibátlannak tűnt. Hallgattam a tenger morajlását és nagyon hamar elbóbiskoltam.

Amikor felriadtam, egy pillanatig azt sem tudtam, hol vagyok. Ahogy kezdtem magamhoz térni, úgy lett egyre világosabb minden és ismertem fel nyaralásom helyszínét. Azt lehet mondani, hogy minden a megszokott volt, csak két "apróság" zavarta meg az összképet: egy nedves szivacs az ölemben és egy vigyorgó lány a medencében. Mivel már teljesen éber voltam, így egy másodperc elég volt összerakni a történteket: amíg aludtam, az ifjú hölgy belopódzott a nyaralómba, pontosabban a medencémbe és (ki tudja, miért) egy vizes szivacsot vágott hozzám…. És erre ébredtem fel. Nem mondanék igazat, hogy nem bosszantott a dolog.

- Hát te ki vagy? - kérdeztem a lánytól, miközben a medencéhez mentem.

- Dorkának hívnak - felelte vidáman, a medence közepéről. - És te ki vagy?

- Idefigyelj, Dorka! - mondtam, figyelmen kívül hagyva a kérdését. - Mit keresel a medencébe, és miért dobtad hozzám a szivacsot?

Pár pillanatig érdeklődve tanulmányozott, mint aki nem érti, hogy lehet ilyen butaságokat kérdezni.

- A medencében fürdök - felelte, a fejét ingatva a víz felett. - Erre való… Hogy az ember fürödjön és ússzon benne.

- És a szivacs?

- A szivacs? Nos, nagyon unalmas volt már nézni, hogy ott alszol… Ráadásul a horkolásod is zavart már.

Most kezdtem elveszíteni a türelmemet. Nem elég, hogy egy szemtelen csitri megzavarja a pihenésemet, de ráadásul még engem kritizál….

- Ez magánterület - jelentettem ki emeltebb hangon. - Az a medence az enyém …..

- Nem is a tiéd - vágott közbe Dorka. - Ne hazudj! Itt minden az utazási irodáé.

- Nem hazudok - feleltem reflexszerűen, majd határozottabban folytattam. - Én béreltem ki egy hónapra, vagyis addig olyan, mintha az enyém lenne. És csak az jöhet be a házba, vagy a kertbe és FŐLEG a medencébe, akinek én engedélyt adok. Nem emlékszem, hogy te megkérdezted volna, hogy fürödhetsz-e a medencében.

- Akkor most megkérdezem: fürödhetek a medencében?

- Nem! - feleltem egyre mérgesebben. Nem igaz, ez már a szemtelenség tetőfoka.

- Na látod! - folytatta zavartalanul Dorka. - Ezért is nem kérdeztem meg. Mert tudtam, hogy nemet mondanál. A mamám is mondta, hogy ne zavarjalak felesleges kérdésekkel, mert olyan mogorva medve vagy…

- A mamáddal vagy itt?

- Ühüm. A szomszéd nyaralóban. De ott nincs medence. Beláthatod, hogy nem volt más választásom.

- És vizes szivacsot vágni egy alvó emberhez???? Azt mivel magyarázod, kicsi lány?

- Hihihihihihi - nevetett fel vidáman Dorka. - Azt már mondtam. Zavart, hogy horkoltál. Hihihihihihihihi.

Engem viszont a gúnyos nevetése zavart egyre jobban.

- Akkor most szépen kiszállsz a medencéből, megkeressük közösen a mamádat és megkérem, hogy fenekeljen el olyan alaposan, hogy egy hónapig ne jusson eszedbe máshoz betörni és megdobálni.

- Rendben van - válaszolta hetykén a kislány. - Megkereshetjük a mamát, nyugodtan. Úgysem fog elfenekelni, tudom. Csak még lubickolok egy kicsit.

- Ha nem jössz ki azonnal, akkor én magam fektetlek a térdemre, kisasszony!

- Nagyon vicces! - még csak meg sem ijedt a fenyegetéstől! - Ahhoz előbb el kellene kapnod. A mamámnak mondta az utazásis néni, hogy tök felesleges volt neked medencés házat bérelni, mert nem is tudsz úszni… Úgy pedig nagyon nehezen tudnál elkapni… Hihihihihihi….

Egyre jobban kezdett idegesíteni a vihogása. Főleg azért, mert volt igazság a mondókájában. Tényleg nem tudtam úszni, de csak ez a ház volt kiadó egy hónapra.

Szó nélkül megfordultam és visszamentem a teraszra. Dorka mérsékelt kíváncsisággal figyelte, ahogy megragadtam a hintaszéket, a könyvet és az italomat. Talán azt hitte, hogy feladtam és visszavonultam a házba, de az ifjú hölgy nem ismert engem igazán és nem tudta, hogy mennyire kitartó tudok lenni.

Kerestem egy árnyékos helyet a medence mellett, lepakoltam és kényelembe helyeztem magam.

- Az lehet, hogy úszni nem tudok, de az is biztos, hogy neked is ki kell jönnöd a vízből egyszer. És akkor én itt leszek.

Ezen egy pillanatig elgondolkozott, majd vállat vonva elfordult és lazán úszni kezdett. Pár percig figyeltem, majd elővettem a könyvet és olvasni kezdtem. Persze időről-időre felpillantottam, az egyik szememet a pimasz kislányon tartva.

Nagyjából egy óra telt el így, amikor elhatároztam, hogy kiugrasztom a nyulat a bokorból. Egyre kevesebbet pillantottam fel és szép lassan a könyv is kicsúszott a kezemből. Arra számítottam, ha Dorka azt hiszi, hogy elaludtam, akkor megpróbál kimenekülni, én pedig simán elkapom. A szempilláim alól óvatosan figyeltem, és örömmel vettem észre, hogy óvatosan közelebb jött a medence széléhez.

Ha nem lettem volna fáradt, akkor már sokkal hamarabb is gyanút foghattam volna, hogy miért nem a medence távolabbi oldalához közelít. Hiszen ott sokkal kevesebb esélyem lett volna elkapni őt. De szerencsére még éppen időben ötlött fel bennem ez a gondolat, így felkészült voltam, amikor két kezét összekulcsolva vizet fröcskölt felém. Éppen csak egy pillanattal korábban pattantam fel a székből, így a víz már csak a hűlt (?) helyemet érte. Én viszont egy gyors lépéssel a medence partján voltam, megragadtam a kislány karját és egy határozott mozdulattal kirántottam a vízből.

Dorka felsikoltott egy kicsit a meglepetéstől, majd mindent megpróbált, hogy kiszabaduljon a kezeim közül. Majdnem sikerrel is járt, mivel a nedves teste csúszkált a kezemben, de ha már egyszer megkaparintottam, akkor nem menekülhet.

Átkaroltam a derekát és szó szerint a hónom alá kaptam, mint egy batyut. A hintaszék egyáltalán nem tűnt alkalmasnak a következő percekre, ezért a terasz felé vettem az irányt. Dorka az első döbbenet után hatalmas patáliát csapott. Nem nagyon figyeltem oda a kiabálására, de azért néhány "fajankó" és "idióta" nagyon sértette a fülemet.

A teraszon egy lócaszerű valami tökéletesnek látszott. Leültem, és ugyanazzal a lendülettel a térdemre fektettem a lányt. Csurom víz lettem, de most nem foglalkoztam ezzel. Jobb tenyerem a következő pillanatban hangos csattanással landolt Dorka nedves bikini alsóján. A vékony fürdőnadrág normális esetben sem nyújtott volna olyan nagy védelmet, így, vizesen, viszont kimondottan felerősítette az ütés csípését.

A tenyeremen éreztem, hogy a kisasszony popsiján milyen hatást okozhatott egyetlen fenekes. A kislány viszont egy hangos "Auuuuu!!!!" után folytatta a cirkuszt.

- Azonnal engedj el, te fajankó! Ehhez nincs jogod. Megmondalak a mamámnak. Engem nem fenekelhet el egy ilyen… idióta! Auuuuu!!!

A szóáradatnak egy újabb csípős fenekes vetett véget.

- Neked nem volt jogod engedély nélkül betörni ide Te nem zavarhatod meg mások nyugalmát Nem pimaszkodhatsz és szemtelenkedhetsz Szerintem anyukád nagyon fog örülni, , hogy végre valaki a térdére fektetett és elfenekelt jó alaposan . Az hiszem, hogy ez már régóta kijárt neked .

Dorka őrülten ficánkolt a térdemen. Lábaival kalimpált, popsiját tekergette, elég nagy erőfeszítést igényelt a helyben tartása. Észrevettem a terasz korlátját, ami éppen megfelelő magasságúnak tűnt. Csak egy kicsit kellett a lócát elfordítani és a lány lábai a korlát alá kerültek, jelentősen leszűkítve a mozgási terét.

A pillanatnyi szünetet kihasználva kifújtam magam egy kicsit (inkább a mérgem távozott) és hozzáláttam az előttem fekvő formás popsi módszeres elporolásához. Ahogy haladtunk előre a fenekelésben, úgy csökkentek Dorka mérges megjegyzései, fenyegetései, és egyre inkább az "Auuuu!", "ez fáj….", "Neeeee!" és hasonló reagálások szaporodtak meg.

Kb. 2-3 percig fenekelhettem, amikor megesett rajta a szívem és úgy gondoltam, hogy ennyiből már tanulnia kellett.

- Rendben van, ifjú hölgy - mondtam. - Sajnálom, hogy ezt kellett tennem, de meg kell tanulnod, hogy rendesen viselkedj. Ha szépen engedélyt kérsz, akkor előre megállapodott időben használhatod a medencét. Persze csak úgy, hogy ha nem zavarsz engem. Megértetted?

Választ nem kaptam, csak egy fejbiccentést. Talpra állítottam. Kezeivel azonnal a popsiját kezdte dörzsölni, ami nagy örömmel töltött el. Talán éppen ez vonta el egy pillanatra a figyelmemet, és így már nem tudtam reagálni, amikor a pimasz csitri egy kancsó limonádéval nyakon öntött…

Mese

Egyszer volt, hol nem volt, volt egyszer egy gyönyörűséges hercegkisasszonyka, akit Boginak hívtak. Nagyon szép, aranyos kislány volt, csak egyetlen egy baj volt vele: nagyon el volt kényeztetve. Igazából nem volt ő rossz gyerek, csak akkor nem lehetett vele bírni, amikor rájött a hiszti és durcáskodni kezdett. Ilyenkor mindenki menekült a kastélyból, aki csak tehette, mert nem lehetett tudni, kinek a bokájába rúg éppen bele egy jó nagyot, vagy éppen kit dobál meg étellel a konyhában vagy a nagyteremben, ahol enni szoktak. A szolgák nagyon gyakran mondogatták maguk között, hogy ilyenkor egy alapos elfenekelés nagyon sokat segítene, de Bogi papája annyira szerette az ő egyetlen kislányát, hogy inkább eltűrte minden szemtelenkedését és hisztijét.

Az egyik nap egy idegen lovag érkezett a kastélyba, messze földről (több, mint 300 km távolból). Pont olyankor érkezett, amikor a kisasszonyka éppen durcás volt (mondjuk ezen nem nagyon lehet csodálkozni, elég gyakori volt az ilyen állapot...), és jót mosolygott, amikor Bogi már a harmadik szelet süteményt vágta a szakácsnőhöz. A jókedve hamar elillant, amikor a lány egy almát dobott felé, ami hatalmasat pukkant a mellkasán.

- Mit nem merészelsz, te kis pimasz csitri! - mordult fel a lovag, leszállva a lováról. - Senki sem tanította meg neked, hogy nem szabad dobálózni? Gyere csak velem, majd beszélek az apáddal, hogy jó alaposan porolja ki a bugyidat, akkor talán nem fogsz legközelebb is ilyet csinálni...

Azt hitte, hogy a fenyegetése hatásos lesz, de meglepődve tapasztalta, hogy a lány nem ijedt meg, hanem először kinyújtotta a nyelvecskéjét, majd vidáman kijelentett:

- Mehetünk nyugodtan a papámhoz, ő itt a herceg, és nem az én bugyimat fogja kiporolni, hanem téged fog a szolgáival kidobatni, te ronda....

A lovagot egyre jobban bosszantotta a kislány viselkedése. Főleg amikor a szakácsnő is kijelentett, hogy sajnos igaz, amit a kisasszonyka mond, pedig mennyivel könnyebb lenne az élet egy alapos porolás után...

- Akkor úgy látszik, nincs más megoldás, nekem kell elvégeznem ezt a feladatot - jelentette ki a lovag és határozottan elindult a lány felé.

Bogi most először ijedt meg komolyabban és mikor látta, hogy se az apja hatalmával való fenyegetései, se a közelben tartózkodó szolgák nem állítják meg a férfit, jobbnak látta, ha menekülőre fogja a dolgot. Az utolsó almát elhajítva megfordult, is kiszaladt a nagyteremből, fel az emeletre, a papája szobájába. Úgy gondolta, hogy a papája meg fogja védeni a férfitől, és nem hagyja, hogy elfenekelje.

A lovag pár pillanattal a lány után lépett be a herceg szobájába, ahol Bogi éppen az eseményeket mesélte sietve a papájának. Amikor a férfi belépett, óvatosan az apja háta mögé bújt, és onnan kukucskált ki.

- Üdvözlöm a kastélyomban, Uram - köszöntötte udvariasan a lovagot. A herceg nagyon jó ember volt, mindenki szerette a környéken. - Nagyon sajnálom, hogy ilyen fogadtatásban volt része, a lányomat természetesen meg fogom büntetni azért, amit tett.

- Micsoda? - kiáltott fel meglepetten a lány.

- Én is üdvözlöm Önt - szólt a lovag. - Sajnálom, hogy ezt kell mondanom, de a lányára nagyon ráfér már egy alapos elnáspángolás.

- A lányom büntetést érdemel, de nálam a testi fenyítés nem szokás. - mondta a herceg. - Úgy vélem, hogy 2 nap szobafogság éppen elegendő büntetés lesz a számára.

Erre a kijelentésre a Bogi megkönnyebbülve sóhajtott fel. Az előbb már majdnem kétségbe esett, hogy a papája enged az idegen kérésének, és életében először nem ússza meg a fenekelést, de a kiszabott büntetés már megnyugvással töltötte el. Általában egy napos szobafogságot szokott kapni, ha már tényleg nagyon felbosszantotta a papáját, ami persze pár órára csökkent minden alkalommal, mivel az apja szíve annyi idő alatt meg szokott enyhülni. Ez a két nap most soknak tűnt a számára, de úgy gondolta, hogy ha a férfi elment, akkor ki tudja kedveskedni a büntetés csökkentését.

- Sajnálom, Uram, de ragaszkodnom kell egy igazi büntetéshez. Ez a két napos szobafogság semmiség.

- Én is sajnálom, lovag, de ez az én kastélyom és itt az én szavam dönt.

A lovag elővett egy pecsétes papírt a zsebéből.

- Uram, a király engem nevezett ki személyes képviselőjének ebben a vármegyében. Ami azt jelenti, hogy mindenki köteles engedelmeskedni nekem, úgy, mintha a királynak engedelmeskedne. Tessék, olvassa el.

Bogi növekvő aggodalommal figyelte az eseményeket, és félelmei csak fokozódtak, amikor az apja fejet hajtott az idegen előtt a papír elolvasása után.

- Persze sokkal fontosabb dolgok miatt történt a kinevezésem, mint egy elkényeztetett kislány megnevelése, és holnapra szeretném, ha összehívná a nemeseket a tárgyalásra, de ragaszkodnom kell a kisasszony megfelelő büntetéséhez.

- És mit tartana Ön megfelelő mértékűnek? - kérdezte a herceg.

- Mindenféleképpen egy alapos elfenekelést. Lássuk csak. Mivel a kislány nem csak velem szemben viselkedett szemtelenül, azért úgy vélem, hogy most a nagyteremben kell kapnia egy porolást, a szolgák előtt.

- Ne, papa, ne hagyd - kérlelte Bogi a papáját kétségbeesetten.

- Sajnálom, Angyalkám. Talán tényleg igazuk van az embereknek és már régen meg kellett volna tennem magamnak is. Sokszor figyelmeztettelek, hogy viselkedj rendesen, de te nem hallgattál rám.

- És azt követően egy hét szobafogság, minden este, lefekvés előtt egy alapos elfenekeléssel kiegészítve - folytatta a lovag rendületlenül.

- Rendben. Legyen, ahogy lennie kell.

A lovag megragadta a toporzékoló kislányt, a vállára fektette, egy jó csípőset a popsijára csapott, majd a herceget követve leindult a nagyterembe. A szolgák nyüzsgése megdermedt, amikor megláttak a levonulókat. A herceg a nagyasztal végébe ment, és bejelentette, hogy a lovag a király személyes megbízottja, mindenki köteles minden parancsának engedelmeskedni. majd hozzátette, hogy Bogi hercegkisasszonyka az előző viselkedéséért most megkapja megérdemelt büntetését, amit mindenki nézzen végig.

Ezt az utolsót felesleges volt mondania, mivel nem akadt olyan ember a kastélyban, aki ezt az eseményt kihagyta volna. A lovag egy széket helyezett a szoba közepére, leült és a combjain keresztbe fektette a rúgkapáló lányt. Felhajtotta rakott szoknyácskáját, bal karjával leszorította a kis derekát, a jobb kezével pedig olyan alaposan kiporolta a hófehér bugyiját, hogy öröm volt nézni. A szolgák egyöntetűen azt állapították meg, hogy ilyen alapos fenekelést még nem láttak, pedig ők maguk is elég gyakran náspángolták el rosszalkodó csemetéiket. Bogi először hangosan szidalmazta a férfit, de rá kellett jönnie, hogy ebben a helyzetben ez nem éppen célravezető. Persze ugyanilyen hatástalan volt a könyörgés is, a rúgkapáló lábacskáiról már nem is beszélve.

A lovag egészen addig nem hagyta abba a fenekelést, míg a lány legalább százszor azt nem mondta, hogy "bocsánat". Ezután Boginak könnyes szemmel bocsánatot kellett kérnie mindenkitől, akit korábban megbántott, majd a lovag ismét a vállára fektette, felvitte a toronyszobába és rázárta az ajtót. A hercegkisasszonyka már nagyon bánta, hogy kikezdett az idegennel, főleg amikor arra gondolt, hogy még 7 napot kell abban a kis szobában eltöltenie és minden este hasonló módon ki fogják porolni a kis popsiját…

Szövegek

"Eljött az idő, hogy megfizess az összes engedetlenkedésedért, a velem szemben megengedett pimaszkodásokért..." - mondom határozott hangon.

"De én nem is voltam olyan rossz kislány", - feleled idegesen mozogva, testsúlyodat egyik lábadról a másikra helyezve. A két kezedet a feneked mögött keresztezed és igen elmélyülten szemléled a cipőd orrát.

"Dehogynem, de erről majd később beszélünk részletesen, amikor már a térdemen fekszel. Csak azt sajnálom, hogy a te meggondolatlanságaidért az szép kis popsid fog szenvedni... De ez az egyetlen út, hogy az ilyen szemtelen kislányok eszébe bevésődjenek olyan alapvető dolgok, mint tisztelet, engedelmesség... Nem így gondolod?"

"Te fenekelésről beszélsz?" - kérdezed, megjátszva a meglepettet, kérdő tekintettel pillantva rám. Persze a szemedben ott bujkál egy kis esdeklés is, mivel belül tudod, hogy a kérdés eléggé költői. - "Nem akarok fenekelést..."

"Erre korábban kellett volna gondolnod, és mondjuk időben válaszolni a leveleimre. Nem is találok jelzőket arra a makrancos viselkedésre, ahogyan reagáltál a levelekre. De ezt jobb, ha a térdemen fekve folytatjuk..."

"Nem." - mondod eltökélten.

"Azt mondtam, hogy feküdj a térdemre, MOST!" - válaszolom határozottan. - "Ha egy engedetlen kislány rosszaságokat csinál, akkor ezekért vállalja a következményeket is... Ha nem fekszik előttem a gömbölyű popsid, míg ötöt számolok, akkor kénytelen leszlek saját magam ebbe a pozícióba helyezni. Ezt viszont nem ajánlom, nagyon nem ajánlom. Már így is nagyon sok van a rovásodon, az eddig pimaszkodásaidért kiszabott büntetést így is, úgy is megkapod. Ha engedelmes, jó kislány vagy, akkor csak annyit. Ha nem, akkor először kénytelen leszek addig porolni a fenekedet, amíg meg nem jön az eszed. Persze azután ugyaninnen folytatjuk, vagyis akkor fog kezdődni az eredeti büntetésed. Világos voltam?"

"Igen, de nagyon igazságtalan vagy velem...."

"Egy..."

"Tényleg csak vicceltem, nem gondoltam komolyan..."

"Kettő!"

"Ennyiért nem fenekelhetsz, legyen már szíved...."

"Három!"

"Bocsánatot kérek, tényleg, nem fogok többé így viselkedni.... "

"Négy!!!"

"Oké, oké, jól van... Látom, hogy egy szívtelen dög vagy... De kérlek, ne üss nagyokat, nagyon fog fájni..."

Nem várod meg az ötöt, hanem vonakodva bár, de a lábaim mellé állsz és kis segítséggel ugyan, de a következő pillanatban a térdemen fekszel. Pár mozdulattal eligazítom a testedet, hogy pont megfelelő szögbe kerüljön a popsid. Bal kezemet a derekadra teszem, a jobbot pedig a popsidra.

"Legalább ennyi bölcsesség már szorult beléd, kicsi lány, hogy tudod, felesleges minden ellenkezés. Azért persze nem tudsz lakatot tenni a szádra, talán mondanom sem kell, hogy a "szívtelen dög" jelző nem marad következmény nélkül..."

Történelmi romatika

2. rész

Egy küldöncöt előreküldtem a várba, így Lord Sainsbury a kastély nagytermében várt bennünket. Kölcsönös üdvözlések után átnyújtottam a király levelét. Miközben odaléptem az öreg Lordhoz, a háta mögött, félig elbújva ismerős arcot pillantottam meg. Az erdőben elnáspángolt fiatal kölyök most már elegáns női ruhában pompázott. Meg kellett állapítanom, hogy nagyon csinos volt az ifjú hölgy, csak a morcos arckifejezése emlékeztetett a korábbi suhancra. Szerencsére most a lábaitól védve voltam, csak a gyilkos pillantásait kellett elhárítanom.

- Ismeri a levél tartalmát? – kérdezte a lord, visszarántva a valóságba.

- Igen, Uram – feleltem. – A király ismertette, amikor ideadta.

- És mi a véleménye róla?

- Nos… A királyt nem lehet megkérdőjelezni. Ez ráadásul mindenki számára jó döntés. Ön, Uram, egy igen magas, udvari pozícióba kerül, mindenki irigyelheti ezért. A családja biztos távolságban lesz a háború veszélyeitől. Nekem pedig a harc az erősségem, vagyis…

- Igen, igaza van – felelte Lord Sainsbury vontatottan.

Magamban nagyot fújtam a megkönnyebbüléstől, mivel sokkal több akadékoskodásra számítottam.

- Ez az egész hülyeség – robbantotta szét a nyugalmamat egy női hang. – A király csak egy vén hibbant, aki azt hiszi, hogy rángathatja az embereket, kénye-kedve szerint. Ez az öntelt gazfickó pedig semmi mást nem akar, csak rátenni a kezét a birtokra.

A teremben azonnal megfagyott a levegő. Ismét az a pimasz fruska, gondoltam magamban. Egy nemest megvádolni komoly következményekkel jár, a királyról így beszélni viszont felségárulás. Ami egyben halálos ítéletet is jelent… Az öreg Lord megnémult a döbbenettől, jól tudva, hogy neki most kötelessége lenne a saját lányát letartóztatni.

- Uram! - fordultam Lord Sainsbury-hoz – Minden tiszteletem ellenére kénytelen vagyok megjegyezni, hogy nagyon rossz munkát végzett a leánya neveltetése terén. Talán nem tudja, de az ifjú hölgy férfiruhában csavarog az erdőben, verekedik, modora vetekszik egy kocsiséval. Sejtem, hogy a nadrágszíját egyetlen alkalommal se ismertette meg a kisasszony hátsójával.

Tudatosan próbáltam elterelni a figyelmet a király gyalázásáról, és az egészet egy csintalan gyermek rosszaságának beállítani. Nem volt nehéz dolgom, mivel a kislány most sem hazudtolta meg magát. Felkapta az asztalról az egyik boros kupát és cifra káromkodás kíséretében hozzám vágta. Szerencsére a reflexeim még jól működtek, így elhajlásom következtében az egyik szolgáló kapta a fájdalmas ütést.

- Most már tényleg elég volt, Dorka! – csattant fel Lord Sainsbury. – Ez már tényleg túlmegy minden határon. Egy hét szobafogság…

- Látja, Uram, éppen ez a baj – szóltam közbe. – Egy hét szobafogság? A kisasszony kineveti az egészet. Nem! Ha egy paraszt lány viselkedik így, akkor a piactéren deresre húzzák, és jó 25 pálcát mérnek a meztelen hátsójára.

- De…. Csak nem gondolja… - habogta a Lord zavarodottan. – Én nem engedhetem…

Dorka gúnyosan vigyorgott, még a nyelvét is kiöltötte rám. Rendben van, Kölyök, akkor most itt az ideje, hogy egy igazi leckét vegyél.

- Ha elolvassa a levelet – fordultam a papájához -, akkor láthatja, hogy ettől a pillanattól kezdve nekem van ítélkezési jogom itt. És én élek is ezzel a kiváltságommal. Ian! Kísérd a kislányt a szobájába! Holnap reggel törvényt ülök a piactéren. Addig senki se láthatja a kisasszonyt, nem hagyhatja el a szobáját, nem kaphat ebédet és vacsorát, csak vizet és kenyeret.

- Maga megőrült! – kiáltott fel Dorka. – Ennyire hülye nem lehet. A papa emberei nem fogják hagyni. Buzi patkány!

- Ha nem engedelmeskedsz, akkor itt és most fektetlek a térdemre és porolom ki a meztelen fenekedet – a papád és mindenki előtt! És hidd el, senki nem fog megvédeni. Sőt! Szerintem nagy örömmel veszik majd tudomásul. Menjetek!

Dorka segítséget kérő tekintettel fordult a papája felé, de Ő csak intett a kezével, hogy engedelmeskedjen. Amikor elhagyták a termet, egy kicsit megkönnyebbülve folytattam a hivatalos dolgok megbeszélését.

A panzió

4. rész

Az idilli állapotnak Lord Archibald vetett véget:

- Akkor most én következek, igaz? – mondta az öreg lord, egy kicsit szabadkozva. – Idejönnél, Bogi?

A lány kelletlenül tápászkodott fel Lady Agatha öléből, ami most már a legbiztonságosabb helynek tűnt a számára. Lord Archibald az egyik szekrényhez ment, elővett egy hosszúkás tokot. Kibontotta, majd egymás után 5 különböző méretű nádpálcát helyezett egyenként az asztalra.

- Fenekeltek már el nádpálcával? - kérdezte a lányt.

- Még soha.

- Mivel ez az első alkalom, és ráadásul valóban nagyon megszerettelek az elmúlt napokban, ezért te választhatod ki, melyikkel szeretnél kapni.

- Egyikkel se - mondta Bogi, akin látszott, hogy legszívesebben valamennyit darabokra törné, de csak egy esdeklő pillantást vetett felém.

- Tudod, hogy nagyon csúnyán viselkedtél - válaszoltam. - A büntetésedet nem kerülheted el. Köszönd meg Lord Archibaldnak, hogy ilyen elnéző, és nem a legnagyobb pálcával porolja ki a popsidat. Vizsgáld meg a vesszőket, addig én rendelek egy italt magunknak.

- Köszönöm, Lord Archibald - motyogta Bogi, miközben az asztal mellé lépett és kezébe vette az egyik félelmetes fenyítőeszközt.

- 2 viszkit kérnénk - mondta a férfi, miközben tárcsáztam a szobaszervizt. Előrelátóan egy egész üveggel rendeltem.

Bogi közben elmélyülten vizsgálgatta a nádpálcákat. Lady Agatha is felkelt az ágyból és segítőkész tanácsokkal látta el a lányt.

- Hidd el, én már mindegyiket ismerem - mondta mosolyogva. - Bezzeg nekem soha sincs lehetőségem választani….. - incselkedett a férjével.

- Ha rád hagynám a választást, akkor nem győzném erővel a fegyelmezésedet. Egy óráig sem tartana a hatása…..

- Ezt választanám - szakította félbe a házaspár évődését Bogi. Kezében egy viszonylag vékony, nem túl hosszú, hajlékony nádpálcát tartott.

- Jó döntés - mondta Lord Archibald. - Akkor most vidd magaddal a sarokba, hogy végig emlékeztessen az elkövetkező büntetésedre.

Lady Agatha átkarolta a lány vállát és a sarokba vezette. Amikor odaértek, feltűrte Bogi szoknyáját hátul, így valamennyien tisztán láthattuk az eddigi fenekelés nyomait.

Kopogtak az ajtón, majd belépett Jason, a pincérfiú, egy üveg skót viszkivel. Arcán a szokásos szolgálati mosollyal tekintett körbe a szobában, egészen addig, amíg tekintete meg nem állapodott Bogi pirosra náspángolt meztelen popsiján. A meglepődéstől tátva maradt a szája és majdnem elejtette a tálcát a kezéből (amit a kárba veszett itóka miatt igencsak sajnáltam volna). Sejtettem, hogy a lány milyen kellemetlenül érezheti magát. Tudatosan Jasonnal hozattam az italt, mivel korábban Bogi eléggé durván bánt a szerelmes fiúval a többi alkalmazott előtt. Én nagyon örültem volna, hogy ha ők ketten összejönnek, de ha mégsem, ennyi elégtétel azért járt a srácnak.

- Sajnálom, hogy ezt kell látnod, Jason, de Bogi nagyon rossz kislány volt, ezért megkapja megérdemelt büntetését. - mondtam, tovább fokozva a lány kényelmetlen helyzetét.

- A pimasz és szemtelen kislányokat jó alaposan el kell fenekelni, hogy egy hétig ne tudjanak kényelmesen leülni - tette hozzá Lord Archibald.

- És hidd el, fiam, nagyon is hatásos eszköz - folytatta a felesége. - Neked is csak ajánlani tudom. Nagyon meg tud változni az ember szemlélete, ha valaki a térdére fektette és tényleg alaposan kiporolta a hátsóját.

Nem láttam Bogi arcát, de sejtettem, hogy legalább olyan piros lehet, mint a popsija. Megköszöntem az italt Jasonnak, és elküldtem a fiút.

A panzió

3. rész

A kezemet a forró popsijára helyeztem és vártam, amíg megnyugodott egy kicsit. Egy picit sajnáltam a kislányt, amikor belegondoltam, hogy még hajkefével és nádpálcával is kapni fog a fenekére. Azon törtem a fejemet, hogyan nyerhetnék egy kis időt a számára, mielőtt Lady Agatha táncoltatja meg a popsiját, amikor megszólalt Sir Archibald.

- Rendben van, Bogi. Remélem, hogy most már érzed, hogy mennyire fájt nekünk a viselkedésed. Mielőtt folytatnánk a büntetést, arra kérlek, hogy sétálj oda a sarokba, az orroddal érintsd meg a falat, és 15 percig gondolkozz el a történteken.

- És természetesen arra ne is gondolj, hogy megdörzsölöd a popsidat - tette hozzá a felesége. - Tudja - fordult hozzám -, semmi sem hatásosabb, mint sajgó popsival ott állni a sarokban.

Felállítottam a lányt a térdemről. Bogi szemei csillogtak, bár igazából nem sírt. Nem mert ellenkezni az öregekkel, de azért noszogatnom kellett a sarok felé.

- Szerintem a bugyijára már nem lesz szükség egy ideig - mondta az öreg lord. - Csak zavarná a mozgásban, javaslom, hogy vegye le teljesen.

- És persze a szoknyáját tűrje be hátul, hogy ne takarja a piros popsiját - tette hozzá a felesége.

Nagyon összeszokott párosnak tűnnek, gondoltam, miközben kiléptettem Bogit a bugyijából, és szoknyáját a popsija fölé tűrtem. Egy kicsit előrehajoltattam a felsőtestét, hogy az orrával ténylegesen érintse a falat, aminek a hatására popsija szépen kidomborodott. Nem tudtam megállni, hogy meg ne simogassam, mielőtt visszatértem az öregekhez.

- Tudja, én mindig utáltam sarokba állni – mondta Lady Agatha, miközben átvett egy italt a férjétől. - Vagyis ez nem teljesen igaz. Ha a szobámban náspángolt el a mamám, és a következő adag előtt a sarokba küldött, akkor azt nem nagyon bántam. Sőt! Akkor jó volt egy kis szünet. Igazából azt nem szerettem, amikor a nappaliban kaptam.

- Miért, mi volt a különbség? - kérdeztem, inkább csak udvariasságból, miközben én is kaptam egy italt Lord Archibaldtól. Igazából munka közben soha nem ittam, de ez most különleges alkalom volt.

- A szobámban egyedül voltam - felelte az öreg hölgy. - Általában a mamám is kiment egy időre, és senki sem látta a pirosra náspángolt hátsómat. A nappaliban viszont…. Ott bármikor bejöhetett bárki. Ha más nem, akkor a szobalányunk, vagy a testvérem. De anyut az sem zavarta, ha idegenek voltak nálunk. Tulajdonképpen így ismertem meg a férjemet is….

- Ó, igen - mosolyodott el Lord Archibald. - Soha nem fogom elfelejteni. Nekem tulajdonképpen a testvére tetszett, lehet mondani, hogy neki udvaroltam. Akkor is hozzá mentem, de mivel nem készült el időben, ezért a szülei behívtak a nappaliba. Mondanom se kell, hogy szinte leültem a meglepetéstől, amikor egy meztelen fenekű kislányt pillantottam meg az egyik sarokban. A popsiján jól láthatóan egy friss porolás nyomaival. A zavarom csak fokozódott, amikor a mamája felvett egy hajkefét az asztalról és magához hívta a lányt. Be kell vallanom, azért nagyon élveztem a helyzetet és azért imádkoztam, hogy a testvére elég sokat késsen…. Szerencsém volt, mondhatni, mivel végignézhettem életem első igazi fenekelését! Nagyon izgatónak találtam, ahogy a mamája megtáncoltatta a popsiját, bár ugyanakkor sajnáltam is egy kicsit.


- Nem kellett sajnálnod - kuncogott fel Lady Agatha. - Talán itt az ideje, hogy bevalljak valamit. Tudod, azt a szituációt én terveztem el! Nem volt könnyű, de azért sikerült. Irigyeltelek Aliztól, és azt gondoltam, hogy ha megmutatom neked a popsimat, akkor elcsábíthatlak tőle. Erre pedig csak a fenekelés adott alkalmat. Mindent elterveztem. Eldugtam Aliz egyik cipőjét, így biztos lehettem benne, hogy nem lesz készen időben. Kiszámoltam, mikor érkezel, előtte a megfelelő időben kivágtam egy kis hisztit….

- És a következő héten már téged hívtalak randira - fejezte be Lord Archibald.

- És 2 héttel később te poroltad ki a hátsómat….. - tette hozzá mosolyogva a felesége.

Érdeklődve hallgattam a beszámolójukat, de azért a pillantásom igen gyakran vándorolt Bogi popsijára. Mi tagadás, nagyon nehéz is volt levennem a tekintetemet szépen domborodó fenekéről. Az elején csak kényszerből mentem bele a fenekelésbe, nem akarván elveszíteni az egyik legjobb vendéget. De most úgy éreztem, hogy kaptam egy hatásos fegyvert a kislány szemtelenkedéseivel szemben.

- Talán itt az ideje, folytatni - jegyzetem meg.

- Igaza van - felelte Lord Archibald. - Ifjú hölgy! A melletted lévő asztal fiókjában találsz egy hajkefét. Kérlek, vedd ki, és hozd ide a feleségemnek.

Bogi kelletlenül fordult meg és indult az asztal felé. Gondolom, nagyon kényelmetlenül érezte magát a sarokban, pirosra náspángolt, sajgó popsiját mutatva, de most inkább maradt volna még, tudva, hogy mi következik. Nagyon elragadó látványt nyújtott. A fejét lehajtotta, nem pillantott felénk, kezét tétován a combjai mellett tartva, hadakozva a popsi megsimogatása ellen. A szoknyája elől lehajlott annyira, hogy ne legyen zavarban a szemérme miatt, a popsija viszont szabad préda volt szemünk és persze a hajkefe számára.

Lady Agatha kényelmesen elhelyezkedett az ágyon, hátával a támlának támaszkodva, és amikor Bogi átnyújtotta a hajkefét, csak a kezével intett, hogy feküdjön keresztbe a combjain. A lány kelletlenül engedelmeskedett. Az idős nő szórakozottan meglóbálta a kezében a hajkefét, mintha csak a súlyát mérlegelte volna, majd ráfektette a kislány popsijára.

- Elmondanád, kisasszony, hogy miért fekszel most itt, elporolt popsival? - kérdezte.

- Mert… rosszul viselkedtem - Bogi hangja meglepő módon idomult a helyzethez, tényleg azt képzelhette az ember, hogy egy kislányt fektetett a térdére a mamája.

- És mi volt az a rosszalkodás,

- Durva voltam…. Csúnya szavakat használtam….

- Pontosabban?

- Azt mondtam… hogy….

- Mi van, most nem mered kimondani?

- Nem gondoltam komolyan, tényleg…. Csak mérges voltam… Sajnálom….

- Azt mondtad, hogy fejfájós kurva vagyok. A fejem tényleg fájt, de a másik nem igaz. De ha még az is lennék, akkor sem illik ilyet kimondani. Megértetted?

- Igen… Nem fog többet előfordulni, ígérem.

- Azt remélem is. Mert ha igen, akkor nem a főnöködhöz fordulok, hanem én magam fektetlek akkor és ott a térdemre, ifjú hölgy.

Miközben az utolsó szavakat kiejtette, Lady Agatha megragadta a hajkefét, felemelte és határozott mozdulattal lecsapott a védtelen popsira. Bogi reakciójából azonnal látható volt, hogy a hajkefe sokkal hatásosabb eszköz, mint az ember tenyere. A kislány hangosan felkiáltott, teste szinte ívben megfeszült egy pillanatra, majd megadóan ereszkedett vissza a helyére.

Amikor Lord Archibald kimondta a büntetést, azt gondoltam, hogy a 12 hajkefés fenekes lesz a legkönnyebb része. Most be kellett látnom, hogy ez nem igaz. Egyrészt a hajkefe elég súlyos volt, fa hátsó résszel, másrészt Lady Agatha igen nagy szakértelemmel használta. Még csak az ötödik fenekes csattant el szegény Bogi sajgó popsiján, amikor a lány már nem bírta tovább. Mind a két kezével a popsijához kapott, egyrészt vadul dörzsölve a csípős érzést, másrészt védekezően a következő ütésektől.

- Ne…. Sajnálom, Lady Agatha…. Fáj…. Ez nagyon csíp…. - szipogta.

- Sajnálom - felelte az öreg hölgy. - Erre akkor kellett volna gondolnod, mielőtt olyan durva jelzővel illettél engem és a férjemet is. És azt is sajnálattal kell közölnöm, hogy mivel félbeszakítottad a büntetést, ezért elölről kell kezdenem.

- Ne!!!

- Ha hallgatsz rám, akkor megkéred szépen Mr. Vincét, hogy fogja a kezedet a fenekelés alatt. Mert ha ismét nem tudsz uralkodni magadon, akkor megint újra kell majd kezdenünk….

- Ne…. Rendben - törődött bele Bogi. - Vince… Ha megkérlek, akkor fognád a két kezemet?…

- Örömmel - feleltem.

Megkerültem az ágyat, leültem a lány fejéhez, és két kezemmel egymáshoz fogtam a csuklóit. Először Lady Agatha szemébe néztem, akin látszott, hogy nagyon élvezi a helyzetet. Majd Bogira pillantottam, akiről ez már kevésbé volt elmondható. Az viszont igaz, hogy nagyon aranyos látványt nyújtott, amikor könnyes szemmel felpillantott rám. Az egyik kezemmel megsimogattam az arcát és a haját.

Ez a helyzet teljesen új volt a számomra. Már fenekeltem el korábban lányokat, térdre fektetve, vagy csak mögöttük állva. Többször voltam szemlélője olyan esetnek is, amikor mások fenekeltek. De az éppen elnáspángolt kislány arcához közel nem volt porolás közben. Érdekes látvány volt, ahogyan Bogi reagált a csípős fenekesekre. Az első 1-2 hajkefés ütésre csak grimaszba rándult az arca. Később a fenekesek után először az ágyba fúrta a fejét és csak a csípős érzés kiteljesedésekor emelte fel, esdeklően. És persze nagyjából a fenekelés felétől már annyira fájhatott a kis popsija, hogy elég nagy erőt igényelt a kezeinek a tartása.

Érdekes volt megfigyelni Lady Agathát is ilyen közelről. Nem siette el a fenekelést, minden egyes ütést alaposan megfontolt, majd megvárta Bogi reakcióját. Türelmesen várt, amíg a fenekes igazán kifejti a hatását és csak azt követően csapott le ismét. Szemmel láthatóan elégedett volt egy-egy jól helyezett, nagyobb hatású fenekes után. A tizedik ütést a lány popsijának leggömbölyűbb, középső részére helyezte el. Ez a terület már az én kezem által is igen alaposan be lett melegítve, így nem csoda, hogy Bogiból heves reakciót váltott ki. Az öreg hölgy elégedett mosollyal figyelte, ahogyan a kislány fészkelődött az ölében. Mivel a kezét keményen tartottam (bár nem volt könnyű), így csak az alsótestét tudta tekergetni, és a lábaival tudott kalimpálni. Az én szemszögömből olyannak látszott, mintha mellúszó mozdulatokat gyakorolt volna….

Az utolsó két fenekes igazi könnyeket csalt Bogi szemébe. Bár eddig is többször látszott csillogás a szemében, de az inkább csak az erőlködéstől volt. Most viszont már nem tudta visszatartani a sírását és a hajkefés porolás befejezése után halkan pityeregve feküdt az ágyon. Nem tudtam, hogy ismét javasoljam-e a sarokba állást, mivel most tényleg nem volt olyan állapotban Bogi, hogy azonnal szembe tudjon nézni a rettegett nádpálcával. Szerencsére Lady Agathának tényleg nagy tapasztalat volt a fenekelésben (mind a két oldalon), mivel lassú, lágy mozdulatokkal simogatni kezdte a most már vörösre náspángolt popsit.

Én is elengedtem a csuklóit és miközben az öreg hölgy halk szavakkal dorgálta a kislányt (inkább csak szeretettel, mint méregből), én a haját kezdtem el simogatni.